sam.
22
avril
2023
"Carnava montat sus l'aï", que "marca mau" (marque mal)
Des Roquebrunois, nés à partir des années 20 qui ont renoncé à parler provençal, ont continué à utiliser des dizaines de mots de la langue, dans tous les domaines, en particulier à propos de l'apparence physique qui souvent n'ont pas d'équivalent en français.
Le Marcamau est celui qui a une apparence peu engageante.
L'espalut a la tête dans les épaules
L'esquichat (esquiché) est plus que frêle, l'espotit (espouti) est plus que déglingué
On dit toujours piga (pigue) pour la tache de rousseur, le guierch est toujours celui qui louche. Je ne sais pas si loucheur existe en français.
Avoir l'estuchet, c'est être angoissé (l'estuchet était un petit sachet de toile que les femmes portaient sur la poitrine sous les vêtements).
Avoir l'estomagada (estoumagade), c'est subir une contrariété due à un événement surprise.
Des expressions que ma mère employait parfois ont disparu : le "Carnava montat sus l'aï" (Carnaval monté sur l'âne) * était l'homme se tenant dans une posture ridicule.
Le "comís de moart subita" s'endimanchait sans réussir à être élégant.
Le "mostardier dau papa" (pape) se prenait trop au sérieux, Le "comís dau pebre" faisait avec application un travail sans intérêt ou inutile qu'il croyait important.
•Le soir du Mardi Gras, on promenait l'épouvantail du carnaval à travers le village monté sur un âne avant de le brûler.
lun.
03
avril
2023
François ALFONSI:
« Il faut relancer un projet en partant de l’Europe »
- Lo Cebier : François Alfonsi, ton travail de parlementaire européen sur une stratégie macro-régionale pour la Méditerranée nous semble nouveau, confronté aux habitudes des initiatives prises au Nord de l'Europe. Peux-tu nous dire rapidement en quoi il consiste ?
- François Alfonsi : La Méditerranée est partie intégrante de l’Union Européenne dont le territoire couvre toute la partie nord du bassin maritime. Or le constat est clair d’une situation qui se dégrade chaque année davantage : augmentation des pressions anthropiques, habitants permanents et tourisme, recul de la biodiversité, mise en péril des herbiers de posidonie qui sont un poumon pour la ressource halieutique et qui jouent un rôle important pour capturer les gaz à effet de serre, invasion par les déchets plastiques, pollutions des routes maritimes et dans les ports, etc…
Or face à ces problèmes, dont aucun n’a de solution valable s’il est pris séparément par une région ou même un Etat membre, aucune réponse n’est apportée. Les seules réponses crédibles sont possibles par une coopération renforcée au niveau européen.
Par contre dans les mers du nord de l’Europe, particulièrement la mer Baltique, l’Europe et les pays concernés ont mis en place une stratégie macro-régionale dont dix ans plus tard on commence à mesurer les effets. Les effluents des cours d’eau côtiers charrient moins de nitrates, les normes environnementales de navigation ont été renforcées en luttant contre les oxydes de soufre, les oxydes d’azote et les particules fines, etc…
Un exemple parlant : un des derniers bateaux acheté pour desservir la Corse est la récupération d’un ferry désormais interdit de naviguer en mer Baltique. On ne peut mieux illustrer le décrochage des standards de vie entre le nord et le sud de l’Europe. Mon rapport fera pression sur le Conseil et la Commission pour qu’ils s’engagent sur la même voie en Méditerranée.
- L. C. : Ton travail antérieur sur l'économie et les relations entre les îles méditerranéennes était déjà une préoccupation centrale. C'est donc un élargissement de la question méditerranéenne ? Quels en sont les objectifs ?
- F. A. : Ce que j’attends c’est que l’Europe prenne ses responsabilités dans l’espace méditerranéen. Certes, les conditions politiques rencontrées sur la rive sud ne sont pas très favorables. Raison de plus pour s’engager : si l’Europe ne le fait pas fortement, on peut être certain qu’il ne se passera rien, et que la situation continuera de se dégrader.
Les Iles sont au premier rang de ces priorités. Une Méditerranée plus durable ça les concerne au premier chef. Et la coopération entre régions que matérialisera une stratégie macro-régionale permettra de mieux combattre leurs handicaps liés à l’insularité. C’est aussi une façon de recentrer nos stratégies de développement sur l’espace méditerranéen qui est notre espace naturel et historique.
- L. C. : La question des Etats de l'UE concernés par leurs territoires méditerranéens repose le problème des formes de développement. Pour l'espace occitan et l'Arc méditerranéen, c'est un nouvel angle d'attaque important qui permettrait de mettre en place une autre logique que la logique septentrionale actuelle qui domine l'Europe. Quels sont les obstacles majeurs pour nos régions occitanes, catalanes où les logiques centralistes sont toujours très fortes ?
- F. A. Chaque région européenne continentale de l’espace méditerranéen aura vocation à piloter le projet, en se répartissant les thématiques. Elles seront en quelque sorte en compétition. La Catalogne est déjà le siège officiel de l’Union pour la Méditerranée, une construction politique créée en 2011, mais aujourd’hui paralysée par l’enlisement des conflits sur la rive sud. Il faut relancer un projet en partant de l’Europe.
Elle en a les moyens, économiques et technologiques, la capacité administrative grâce à l’Union Européenne et à son expérience de coopération interrégionale, et la responsabilité dans la mesure où 50% du bassin méditerranéen est son propre territoire. Seule son implication peut redynamiser les coopérations avec la rive sud et apporter les réponses environnementales, politiques et culturelles que nous attendons, et qui sont vitales pour nos territoires.
ven.
06
janv.
2023
Lai classai de tèrça e de quarta dar collègi de L'Escarea an trabalhat sus li toponimes de lai valaias dai Palhons, dai nomes de comunai fins ai nomes de quartiers.
Dins aquel projècte, un moment fòrt es estat lo rescòntre emb Gerard Tautil, escrivan occitan, filosòf, politic e tanben toponimista vist qu'a publicat en lo 2014 "Toponymie de Signes - Un Territoire et des Hommes.
Le trésor des noms de lieux d'un village provençal", pi en lo 2019 "Toponymie Cévenole - Les noms de lieux de Ventalon-en-Cévennes" e recentament en lo 2021 "DICTIONNAIRE DES NOMS DE LIEUX DE L'ESTEREL, à l'usage des Provençaux d'aujourd'hui".
Era l'ocasion de se'n avisar que nomenar li luecs es pas un acte anodin. Donar un nom es ren un acte gratis, se nomena per descriure de luecs qu'an una utilitat, per aver d'aiga, per cultivar, per èstre a la sosta, per susvelhar, per èstre en autor, per una foncion religiosa, simbolica, eça..
L'origina dai nomes pòl èstre totplen anciana, e i son totplen de jaças lingüisticas de nominacion: Luceram que benlèu ven de la lutz o d'un bòsc sacrat "Luc" que ven de Lucus nom latin de lai sèlvai sacraias (coma en Provença Lo Luc, lo quartier la Mòrt de Luco dins lai Mauras), la raïç preindoeuropèa Kant- qu'a donat lo nom de la comuna de Cantaron en Palhons, Cant agalet a Niça, Canta merlo dins d'autres luecs... la raïç Khar- qu'a donat Carròs, Carràs a Niça o lo mòt carriera, caladat. Lo sufix ligure -asc, -esc, -òsc totplen present emb Lantosca, Manòsca, e mai lo sufix de gentilats coma per mentonasc, recabrunasc, turbiasc, pelhasc, escareasc. Lo sufix -incu qu'a donat lo sufix de gentilat coma berrenc (de Berra), luceramenc (de Luceram)...
La toponimia es particularament una sciéncia umana, nomenar lo país es l'acte de l'òme via lo lengatge, que l'occitan n'a una part grandassa, malgrat lai deformacions per los cartografes de Cassini, l'IGN.
La toponimia occitana a poscut èstre escondua o deformaia, avèm vist d'exemples coma un quartier de Luceram sonat "lo val del Prat" emb panèls presentant aquela forma, mas que sus las mapas Michelin es notat "Val du Prat", "Sembola" a la Trinitat (en occitan tal coma), fins a la forma francizaia "Les Semboules" a Valàuria mas qu'un autre equivalent es devengut "Sambule" a Torreti de Levenç. Autra part avèm Sanary que ven de Sant Nari.
Se la toponimia es pas una sciéncia exacta, mena a se pausar de questions, far de raprochaments, lançar d'ipotèsis, coma lis ancians que faían d'etimologia populara per trobar un sens ai nomes ancians dar sieu quotidian (Coarasa e la legenda de la coa dar diaul rasaia).
Avèm Berra en la valaia dar Palhon de Pelha e Berra l'estanh, Coarasa en la valaia dar Palhon de Còntes e Coarasa e Nai en Bearn. Levenç dins lis Alps Maritimes e Levenç dins lis Alps d'Auta Provença. E dos Tarascon, dos Buelh... E se retròba dins li nomes de luecs coma Camarga quartier de Luceram que fa pensar a la Camarga dins las Bocas de Ròse.
Era una ocasion d'aprochar la toponimia e de si dire que i es encara tan d'estudiar per dire lo païsatge. E que l'occitan dèu èstre restablit emb dignitat dins la toponimia d'Occitània.
Laurenç REVEST
mer.
03
août
2022
Ecrire la langue de mes parents
Escriure lo provençau maritime
Quora ai començat d'escriure provençau, m'èri pas demandat quala grafia, quau dialecte.
Escriviáu mon parlar de Rocabruna, m'una grafia mai o mens fonetica dins "la Bugada" que veniá de crebar l'uòu, en 73. Mon amic Danièu Daumas m'aviá iniciat a la grafia classica e aviáu lèu comprés que mi conveniá miés que la grafiá felibrenca, parlavi un pauc l'italian e començavi lo portugés. Lo liame emé lei lengas romanas mi semblava essenciau. Voliáu tanben lo "ien" finau e lo "oa" dau parlar maritime.
Venguèt puei, en 1983, la prepausicien de "l'Agriculteur Provençal" d'una cronica semanala en provençau, sus una colona, un pauc mai d'una pagina dactilografiada (travalhavi ja en francés per aqueu jornau). Publiquèri entre 1160 e 1170 cronicas de 83 e 2010 quora ai agantat mei 65 ans. Ai prepausat a n'un supausat colèga de contuniar la cronica.
Levat 2 o 3 "scuds" de partisans de la grafiá felibrenca, lei legeires son estats fidèus e ai sachut que ma cronica èra legida. Li aguèsse una unitat "d'ora de legeire", crèsi que seriáu estat dei promiers de l'escritura occitana dau sègle XX ! Ai tractat de totei lei subjècts, agricultura segur, actu provençala e internacionala, espòrt, arts, cultura.
Se mon dialecte provençauu maritime e ma grafia classica simplificada dicha "de Cucuron"convenián ben per "l'Agriculteur Provençal" (Aix) e "Aquo d'Aqui", passats lo Rose convenián mau.
Virat dau caire dau Levant a miès marchat. dempuèi l'an pebre siáu "la Votz de la Provença" dins "Ousitanio Vivo" de meis amics occitans d'Italia, Jan Pèire, Diego, Dino... la manca de sòus a fach que lo mesadier a cabuçat e que O.V s'es recampat sus la tèla. Fau anar veire sus lo siti italian d' "Espaci occitan".
Vaquí... ara escrivi pus gaire provençau... sus noastre site passadoc.fr, li a una revirada automatica en francés dei tèxtes en occitan que convendriá d'ameliorar ! Se podèm v'arranjar aurai plaser de continiar d'escriure en lenga nòstra.
Duvi apondre, per acabar, qu’èri pas pron motivat per assajar d'aprendre "l'occitan normat" que m'auriá bessai permés de passar lo Ròse mai aisadament. M'auriá semblat escriure latin.
Ai publicat "Cronicas provençalas de la terra" (1989) - "de la tèrra a la Tèrra" (2010) - "Trobar doç around the world" (2000) emé JP Belmon e T. Offre